"prendre ses jambes à son cou" meaning in Français

See prendre ses jambes à son cou in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \pʁɑ̃dʁ se ʒɑ̃.b‿a sɔ̃ ku\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prendre ses jambes à son cou.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre ses jambes à son cou.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-prendre ses jambes à son cou.wav
  1. Partir, s’enfuir précipitamment. Tags: familiar, figuratively
    Sense id: fr-prendre_ses_jambes_à_son_cou-fr-verb-3DH1E-Ui Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: avoir les talons près du derrière Translations: Hals über Kopf (Allemand), sich aus dem Staub machen (Allemand), Reißaus nehmen (Allemand), abhauen (Allemand), take to one's heels (Anglais), carregar-se les cames a(l) coll (Catalan), 撒开腿狂奔 (Chinois), 撒丫子跑 (Chinois), 줄행랑 치다 (julhaengrangeul chida) (Coréen), tage benene på nakken (Danois), salir pitando (Espagnol), saada jalat allensa (Finnois), mettersi le gambe in spalla (Italien), córrer a cambas ajudatz-me (Occitan), brać nogi za pas (Polonais), uciekać gdzie pieprz rośnie (Polonais), fugir (Portugais), dar aos calcanhares (Portugais), a-si lua picioarele in spinare (Roumain), навострить лыжи (Russe), взять ноги в руки (Russe), смотаться (smotát'sja) (Russe), убираться (ubirát'sja) (Russe), смотать удочки (smotát' údoc̆ki) (Russe), vzít nohy na ramena (Tchèque), si cori les djambes foû do cou (Wallon)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes corporels en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chinois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en coréen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de prendre, jambe et cou.",
    "Selon les Curiosités françaises, cette locution signifiait autrefois : « se mettre en chemin, s’en aller » ^([1]) ; ce n’est qu’à partir du XVIIIᵉ siècle qu’elle commence à prendre son sens moderne où domine l’image d’une fuite précipitée : « dans la rapidité de la fuite, la tête jetée en avant du corps a l’air de se mêler au mouvement des jambes. » ^([2])"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Auguste Maquet, La Belle Gabrielle, Imprimerie de Schiller aîné, Paris, 1861, page 7",
          "text": "Mais Pontis leur fit observer qu’en courant ils seraient remarqués, rappelés, peut-être, qu’il fallait, au contraire, s’éloigner lentement, en se dandinant, en regardant le ciel et l’eau ; puis, à un détour du chemin, prendre ses jambes à son cou, et faire le quart de lieue en cinq minutes."
        },
        {
          "ref": "Jules Sandeau, Le Château de Montsabrey, Michel-Lévy frères, 1865, page 152",
          "text": "J’étais allé m'asseoir auprès d’elle ; je voulais lui offrir un bouquet de bluets que j’avais cueillis dans les seigles ; mais ses deux grands yeux se tournèrent vers moi d’une si drôle de façon, que je pris mes jambes à mon cou, et me sauvai en emmenant ma sœur par la main."
        },
        {
          "ref": "André Theuriet, Le Secret de Gertrude, G. Boudet, 1890, page 124",
          "text": "Intriguée, j’ai cherché à voir où elle allait, mais elle s’est aperçue, sans doute, que je la suivais ; elle a pris ses jambes à son cou, et je l’ai perdue dans les petites ruelles qui montent à la Ville-Haute."
        },
        {
          "ref": "Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919",
          "text": "Pour voir entrer la noce, les voilà tous qui prennent leurs jambes à leur cou, et grimpent quatre à quatre vers la place du château."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Partir, s’enfuir précipitamment."
      ],
      "id": "fr-prendre_ses_jambes_à_son_cou-fr-verb-3DH1E-Ui",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pʁɑ̃dʁ se ʒɑ̃.b‿a sɔ̃ ku\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prendre ses jambes à son cou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prendre ses jambes à son cou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre ses jambes à son cou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre ses jambes à son cou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-prendre ses jambes à son cou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-prendre ses jambes à son cou.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "avoir les talons près du derrière"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "carregar-se les cames a(l) coll"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Hals über Kopf"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "sich aus dem Staub machen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Reißaus nehmen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "abhauen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "take to one's heels"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "word": "撒开腿狂奔"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "word": "撒丫子跑"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "julhaengrangeul chida",
      "word": "줄행랑 치다"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "word": "tage benene på nakken"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "salir pitando"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "saada jalat allensa"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "mettersi le gambe in spalla"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "córrer a cambas ajudatz-me"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "brać nogi za pas"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "uciekać gdzie pieprz rośnie"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "fugir"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "dar aos calcanhares"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "a-si lua picioarele in spinare"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "навострить лыжи"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "взять ноги в руки"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "smotát'sja",
      "word": "смотаться"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "ubirát'sja",
      "word": "убираться"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "smotát' údoc̆ki",
      "word": "смотать удочки"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "vzít nohy na ramena"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "si cori les djambes foû do cou"
    }
  ],
  "word": "prendre ses jambes à son cou"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Exemples en français",
    "Idiotismes corporels en français",
    "Locutions verbales en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en chinois",
    "Traductions en coréen",
    "Traductions en danois",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en wallon",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de prendre, jambe et cou.",
    "Selon les Curiosités françaises, cette locution signifiait autrefois : « se mettre en chemin, s’en aller » ^([1]) ; ce n’est qu’à partir du XVIIIᵉ siècle qu’elle commence à prendre son sens moderne où domine l’image d’une fuite précipitée : « dans la rapidité de la fuite, la tête jetée en avant du corps a l’air de se mêler au mouvement des jambes. » ^([2])"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Auguste Maquet, La Belle Gabrielle, Imprimerie de Schiller aîné, Paris, 1861, page 7",
          "text": "Mais Pontis leur fit observer qu’en courant ils seraient remarqués, rappelés, peut-être, qu’il fallait, au contraire, s’éloigner lentement, en se dandinant, en regardant le ciel et l’eau ; puis, à un détour du chemin, prendre ses jambes à son cou, et faire le quart de lieue en cinq minutes."
        },
        {
          "ref": "Jules Sandeau, Le Château de Montsabrey, Michel-Lévy frères, 1865, page 152",
          "text": "J’étais allé m'asseoir auprès d’elle ; je voulais lui offrir un bouquet de bluets que j’avais cueillis dans les seigles ; mais ses deux grands yeux se tournèrent vers moi d’une si drôle de façon, que je pris mes jambes à mon cou, et me sauvai en emmenant ma sœur par la main."
        },
        {
          "ref": "André Theuriet, Le Secret de Gertrude, G. Boudet, 1890, page 124",
          "text": "Intriguée, j’ai cherché à voir où elle allait, mais elle s’est aperçue, sans doute, que je la suivais ; elle a pris ses jambes à son cou, et je l’ai perdue dans les petites ruelles qui montent à la Ville-Haute."
        },
        {
          "ref": "Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919",
          "text": "Pour voir entrer la noce, les voilà tous qui prennent leurs jambes à leur cou, et grimpent quatre à quatre vers la place du château."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Partir, s’enfuir précipitamment."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pʁɑ̃dʁ se ʒɑ̃.b‿a sɔ̃ ku\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prendre ses jambes à son cou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-prendre ses jambes à son cou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre ses jambes à son cou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-prendre ses jambes à son cou.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-prendre ses jambes à son cou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-prendre_ses_jambes_à_son_cou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-prendre ses jambes à son cou.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "avoir les talons près du derrière"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "carregar-se les cames a(l) coll"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Hals über Kopf"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "sich aus dem Staub machen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Reißaus nehmen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "abhauen"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "take to one's heels"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "word": "撒开腿狂奔"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "word": "撒丫子跑"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "julhaengrangeul chida",
      "word": "줄행랑 치다"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "word": "tage benene på nakken"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "salir pitando"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "saada jalat allensa"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "mettersi le gambe in spalla"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "córrer a cambas ajudatz-me"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "brać nogi za pas"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "uciekać gdzie pieprz rośnie"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "fugir"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "dar aos calcanhares"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "a-si lua picioarele in spinare"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "навострить лыжи"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "взять ноги в руки"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "smotát'sja",
      "word": "смотаться"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "ubirát'sja",
      "word": "убираться"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "smotát' údoc̆ki",
      "word": "смотать удочки"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "vzít nohy na ramena"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "si cori les djambes foû do cou"
    }
  ],
  "word": "prendre ses jambes à son cou"
}

Download raw JSONL data for prendre ses jambes à son cou meaning in Français (6.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.